首页 资讯 正文

巴西青年海派弄堂邂逅“家的味道”

体育正文 137 0

巴西青年海派弄堂邂逅“家的味道”

巴西青年海派弄堂邂逅“家的味道”

外头下着雨,陆凯飞骑着“小电驴(diànlǘ)”,灵活穿梭在上海的弄堂里。这个(zhègè)端午小长假,他来赴一场粽香之约。 陆凯(lùkǎi)飞是来自(láizì)巴西的(de)留学生,目前就读于上海体育大学。在此之前,他甚至从未品尝(pǐncháng)过粽子。而与他相约的“上海阿姨”孙鸿银,则是这片历史文化风貌区弄堂里远近闻名的巧手。在这里生活了近70个春秋的她,和一群(yīqún)志同道合的伙伴组成志愿服务队,被街坊邻里亲切地唤作“宝宝阿姨”。 在徐汇区天平街道嘉园党群服务站的公共客厅,陆凯飞被眼前的“魔术”吸引(xīyǐn):青翠的粽叶在她指间驯服地弯折、成型,莹白的糯米裹挟着油亮的肉块被娴熟(xiánshú)地填入,细麻绳灵巧地缠绕收紧——一枚棱角分明(léngjiǎofēnmíng)、饱鼓鼓的粽子便跃然掌上(zhǎngshàng)。行云流水(xíngyúnliúshuǐ)的动作,让陆凯飞也跃跃欲试。 然而,那温顺的(de)(de)粽叶到了他手中,却立刻变得桀骜不驯。不是生硬(shēngyìng)地裂开小口,就是软塌塌地卷不成型。“手势已经对了,勿要急,心定下来(xiàlái)就好。”语言虽不通,但宝宝(bǎobǎo)阿姨的鼓励透过动作传递过来:她耐心地引导着他的手指,一折、一捻(niǎn)、一压、一裹……一遍又一遍。几番无声(shēng)的“手语”教学后,陆凯飞终于独立包出了一个像模像样的粽子。围观的阿姨们比他更兴奋,笑声和夸赞声溢满了小屋:“聪明,学得真快,有样子了!” 灶上的(de)大锅里,几十枚粽子正(zhèng)咕嘟咕嘟地翻滚着,独特的香气弥漫开来。 这熟悉的(de)谷物香气,瞬间勾起(gōuqǐ)了陆凯飞的乡愁。“在我的家乡巴西,也有一种类似(lèisì)的食物,叫帕莫尼亚(Pamonha)。它是用(yòng)磨碎的玉米,加上牛奶、盐、黄油调成糊状,包在新鲜的玉米叶里煮熟的。”陆凯飞比划着,外观上确实与粽子有几分神似。 帕莫尼亚是巴西传统节日(chuántǒngjiérì)“六月节”的经典美食。南半球(nánbànqiú)的六月正值冬季,恰逢玉米丰收(fēngshōu)。人们便用这金黄的馈赠制作帕莫尼亚,以此感恩大自然的慷慨。这种(zhèzhǒng)用食物表达谢意与分享的传统,竟跨越了重洋。 “阿拉包粽子(zòngzi),也是(shì)回馈(huíkuì)社区呀。”宝宝阿姨笑了,让记者翻译,阿姨们每年亲手包的这(zhè)些粽子,最终都会送到社区里独居或需要关爱的老人手中。这份朴素却厚重的情意,像(xiàng)一股暖流,悄然击中了陆凯飞的心——原来粽叶包裹的,不只是糯米和馅料,更是邻里守望的暖意。他重新拿起一片粽叶,动作多了几分(jǐfēn)虔诚,仿佛要将这份心意(xīnyì)也包裹进去。又一个圆鼓鼓、憨态可掬的粽子在他掌心诞生。这热气腾腾的分享,无论在上海的弄堂还是巴西的节日里,都刻(kè)着相似的、关于“家”与“归属”的印记。 临别时,宝宝(bǎobǎo)阿姨硬是(shì)(yìngshì)塞给陆凯飞好几个热乎乎的粽子。“我要带给朋友们尝尝,告诉他们,这(zhè)是我为他们准备的。”他珍重地收好。或许最好的粽子,本就不分咸甜,也不分国界。滋味流转间,最珍贵的,是那份包在叶子里、想让人尝一口的心意。
巴西青年海派弄堂邂逅“家的味道”

欢迎 发表评论:

评论列表

暂时没有评论

暂无评论,快抢沙发吧~